→ By 青若囈
→ J-POP歌詞翻譯
→ 僅作為同好參考、學習使用,不行任何商業用途
→ 歌詞翻譯可轉,請註明原翻與此處網址,通報自由
→ J-POP歌詞翻譯
→ 僅作為同好參考、學習使用,不行任何商業用途
→ 歌詞翻譯可轉,請註明原翻與此處網址,通報自由
KOKIA - Lacrima
作詞:KOKIA
作曲:KOKIA
收錄專輯:The VOICE
YOUTUBE音樂影片傳送門>>★
泣きたいなら 泣いたっていいんだよ その涙の想いを受け止めるよ
想要哭泣的話 直接哭出來也無妨唷 那份淚水所包含的思緒 我會全部收下的
あなたは少し がんばりすぎなのかも 私からはそんな風に見えたよ
你也許 有些努力過頭了呢? 在我看來是這個樣子的喔
それでも前に進まなくちゃならない そんな時には
就算如此 也必須逼著自己不斷前進的時候
どんなに泣いたっていいじゃない 明日には乾く涙よ
放聲哭泣又何仿呢? 那是明天就會風乾的眼淚唷
夜の風になって飛んでゆこうか そしてあなたを優しく撫でられたら
讓我成為夜晚的風飛吧 然後溫柔輕撫你的臉頰
「泣きたいだけ 泣いたっていいんだよ」
「想哭的話 就用盡力氣哭出來吧」
そう耳元でささやいて抱きしめたい
想在你耳邊輕喃 並將你抱入懷中
lacrima lacrima 涙の後には
lacrima lacrima 在淚水之後
lacrima lacrima おやすみ おやすみ
lacrima lacrima 安心睡吧 睡吧
心の中しまいこんだ想いを 言葉にして言ったっていいんだよ
只能深埋在心中的思緒 將它們化成言語說出口吧
弱虫なんて誰も思いやしない あなたは既に充分がんばってるから
沒有人會認為你是膽小鬼的 因為你都已經這麼努力了呀
張りつめていた心の糸が 涙となって流れ出た時に
將拉得過緊的心弦 化為淚水滑落的那一刻
ほんの少しでも楽になれたら 明日には笑顔が戻るよ
只有一點點也好 若能變得輕鬆些的話 明天這張面容就能回復笑顏了吧
夜の風になって飛んでゆこうか そしてあなたを優しく撫でられたら
讓我成為夜晚的風飛吧 然後溫柔輕撫你的臉頰
「泣きたいだけ 泣いたっていいんだよ」
「想哭的話 就用盡力氣哭出來吧」
そう耳元でささやいて抱きしめたい
想在你耳邊輕喃 並將你抱入懷中
lacrima lacrima 涙の後には
lacrima lacrima 在淚水之後
lacrima lacrima おやすみ おやすみ
lacrima lacrima 安心睡吧 睡吧
【終わり】
大家好這裡是若囈/
終於開始把歌詞翻譯一個個放上來XDDD
意外的自己翻過的東西其實也不多的樣子XDD((不
Lacrima在義大利文的意思是眼淚。
這是一首很溫柔的歌,不過個人覺得...是給努力過的人的歌吧((淡笑
KOKIA是自己很喜歡的歌手,接下來應該也會不時出現她的歌的歌詞這樣
請多多指教XD/