→ By 青若囈
→ J-POP歌詞翻譯
→ 僅作為同好參考、學習使用,不行任何商業用途
→ 歌詞翻譯可轉,請註明原翻與此處網址,通報自由
→ J-POP歌詞翻譯
→ 僅作為同好參考、學習使用,不行任何商業用途
→ 歌詞翻譯可轉,請註明原翻與此處網址,通報自由
KOKIA - I believe~海の底から~(I believe~從深邃的海洋深處~)
作詞:KOKIA
作曲:KOKIA
YOUTUBE音樂影片傳送門>>★
私の涙が乾く頃に来てね 拭ったそばから濡れる頬が歪む
終於也到了淚水乾涸之時 將最後一滴淚珠抹去的臉龐 因濕潤而歪斜
隠す事なんて何もないけど 苦しんでる姿は見せたくないの
並未曾想刻意隱藏 只是不願痛苦的模樣被人看見
まだ夢みている 海の底から 上か下かも分からずに
我仍舊做著夢 從海洋的深處 並迷失了方向
浮かんでいる そこらじゅうの太陽の中を
飄浮著 在那片陽光之中
深い 深い 海の底から
從深邃的 深邃的 海洋深處
I believe この声は届いてるはず このままどこまでも堕ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達
誰もがこの海を越えて行ったわ 暗くて冷たい不思議な場所で
所有人都已跨越這片海洋了呢 越過了這黑暗冰冷的不可思議之處
迷ってるのに 心地よささえ 感じてるのは なんでなんだろう?
雖然迷失了 卻感覺坦然 這是為什麼呢?
息をして 昇ってゆく泡粒の方ヘ
用力呼吸 朝著氣泡們升去的方向
深い 深い 海の底から
從深邃的 深邃的 海洋深處
I believe この声は届いてるはず このままどこまでも堕ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達
私は一雫の憂いを落として 海の底に花を咲かせてみせるわ きっと
在落下那滴憂愁的同時 我一定 會讓埋藏於海底的花朵綻放
I believe この声は届いてるはず このままどこまでも堕ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達
私は一雫の憂いを落として 海の底に花を咲かせてみせるわ きっと
在落下那滴憂愁的同時 我一定 會讓埋藏於海底的花朵綻放
I believe 涙して何か失っても そうしてよかったって言える日が来るわ
I believe 即便流淚失去 也能笑著說「太好了」的那天將會到來
すべてはこの海で産まれていったの いつの日か還って来るその日まで
這片海洋孕育了一切 而我們終有一天必須歸還 在那天到來前…
believe yourself
I believe, even in the dark, your voice casts a ray of hope.
Take me away and guide me through to some place where I can breathe.
我相信 即使在黑暗之中 你的聲音仍帶來希望的光芒
帶我走 帶我穿越此處 直至我能夠呼吸之處
【終わり】
大家好這裡是若囈/
於是這首是我最喜歡的歌呼呼呼^q^qqqqq!!
整首歌的韻律、歌手的唱腔、歌詞,都把聽者帶入了海底之中。
消極卻又積極、迷失卻又清楚的一首歌。根本百聽不厭~((笑
這麼回想起來,這首歌也是我掉進KOKIA世界最大的原因呢ˊˇˋ/
希望大家也會喜歡這首歌~